Πώς να επιτύχετε μια ποιοτική τεχνική μετάφραση;

15/09/2020 Ειδικές Μεταφράσεις

2 βασικά στοιχεία για να κατανοήσουμε τα πάντα σχετικά με την τεχνική μετάφραση

Η τεχνική μετάφραση δεν θα αποτελεί πλέον μυστήριο για εσάς. Χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες ή από απλή περιέργεια αναρωτιέστε για τον ορισμό της τεχνικής μετάφρασης; Εάν ναι, τότε βρίσκεστε στο σωστό μέρος!

Θα σας βοηθήσουμε να κατανοήσετε με απλό και λεπτομερή τρόπο την τεχνική μετάφραση και όλα τα μυστικά της παρουσιάζοντας σας τον ορισμό της, τις προκλήσεις που θέτει, τους στόχους της αλλά και τον τρόπο που μπορείτε να αποκτήσετε τεχνική μετάφραση εξαιρετικής ποιότητας.   

Τι είναι η τεχνική μετάφραση;

Υπάρχουν διαφορετικοί τύποι μεταφράσεων και η τεχνική μετάφραση είναι ένας από αυτούς. Ορισμένοι είναι πιο δημοφιλείς από άλλους, όπως η τοπική προσαρμογή, η αυτόματη μετάφραση ή η νομική μετάφραση. Σήμερα, η τεχνική μετάφραση βρίσκεται στο προσκήνιο, είναι ένας τρόπος μετάφρασης που παρότι έχει μεγάλη ζήτηση, πολύ λίγοι γνωρίζουν τι πραγματικά είναι.    

Ένα διαδεδομένο στυλ μετάφρασης    

Ανακαλύψτε την τεχνική μετάφραση διαβάζοντας το άρθρο μας! Η τεχνική μετάφραση είναι μια σχολαστική μέθοδος που στοχεύει στην μετάφραση συγκεκριμένου περιεχομένου. Product managers ή τεχνικοί διευθυντές πραγματοποιούν τεχνική μετάφραση για να επιτρέψουν στον τελικό χρήστη να κατανοήσει τη χρήση του προϊόντος που αγόρασε. Τα μεταφρασμένα έγγραφα είναι συνήθως εγχειρίδια χρήστη, κατάλογοι και έντυπα προϊόντων ή τεχνικά εγχειρίδια. Αρκετοί τομείς δραστηριότητας χρησιμοποιούν αυτόν τον τύπο εγγράφων:   

  • Βιομηχανία τροφίμων: οδηγίες για γεωργικά μηχανήματα, φυλλάδια προϊόντων για τρόφιμα κ.λπ. 
  • Βαριά βιομηχανία: τεχνικό εγχειρίδιο για βιομηχανικές μηχανές (μηχανή μύλου) …  
  • Αυτοκινητοβιομηχανία: τεχνικό εγχειρίδιο σχετικά με τα διάφορα ανταλλακτικά αυτοκινήτων, συσκευές που χρησιμοποιούνται στο εργοστάσιο …  
  • Λιανεμπόριο (πιο συγκεκριμένα οικιακές συσκευές): εγχειρίδιο χρήσης φούρνου κ.λπ.  
  • Και πολλοί άλλοι τομείς δραστηριότητας

Ποια είναι τα στοιχεία που πρέπει να ληφθούν υπόψη όταν κάνετε μια τεχνική μετάφραση; 

Μια σημαντική πρόκληση

Η μετάφραση ενός τεχνικού εγγράφου προορίζεται για τον τελικό χρήστη. Το περιεχόμενο πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα με την κατηγορία του τελικού χρήστη (επαγγελματίας ή ιδιώτης) ενώ η πρόκληση αυτής της μετάφρασης είναι η σωστή μεταφορά τεχνικών πληροφοριών χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ορολογία. Η μετάφραση πρέπει να είναι σύμφωνη με το πρωτότυπο, έτσι ώστε η εξήγηση να είναι σωστή και να επιτρέπει την εύκολη χρήση του προϊόντος.   

Μια ακριβής και λεπτομερής μέθοδος   

Το λεξιλόγιο πρέπει να είναι ακριβές, απλό και κατανοητό για αυτόν που θα το διαβάσει ακόμα και αν αυτός είναι αρχάριος. Για αυτό και η μετάφραση ενός τεχνικού εγγράφου είναι τόσο απαιτητική: πρέπει να γίνει χρήση συγκεκριμένου λεξιλογίου το οποίο ωστόσο πρέπει να παραμένει προσιτό.  

Αυτός ο τύπος μετάφρασης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από ειδικούς του  συγκεκριμένου τομέα καθώςείναι απαραίτητο, ο μεταφραστής, να έχει γνώση του συγκεκριμένου τομέα, του τεχνικού λεξιλογίου και του προϊόντος προκειμένου να κατανοήσει το κείμενο και να το μεταφράσει τέλεια.   

Σημειώστε ότι αυτά τα τεχνικά έγγραφα είναι συχνά πολύ μεγάλα και μεταφράζονται σε πολλές γλώσσες. Επομένως, η μετάφραση πρέπει να παραδοθεί γρήγορα έτσι ώστε το τελικό έγγραφο (που περιλαμβάνει πολλές γλώσσες) να ολοκληρωθεί. Η διάταξη του κειμένου θα πρέπει να διατηρηθεί ούτως ώστε αυτή να σέβεται τη συνέπεια μεταξύ των διαφόρων σελίδων και γλωσσών.   

Όπως θα καταλάβετε, η τεχνική μετάφραση έχει υψηλό επίπεδο απαιτήσεων, για αυτό και πρέπει να γίνεται από επαγγελματίες που μπορούν να εγγυηθούν την ποιότητα του τελικού εγγράφου.   

Στην Intertranslations, οι τεχνικές μας μεταφράσεις πραγματοποιούνται σχολαστικά από τους ειδικούς μας, οι οποίοι έχουν περισσότερα από 20 χρόνια εμπειρίας στον τεχνικό τομέα. Προσφέρουμε ποιοτικές υπηρεσίες που ανταποκρίνονται στις προσδοκίες σας και καλύπτουν τις ανάγκες σας.

Επεξεργαζόμαστε όλους τους τύπους τεχνικών εγγράφων και οι ειδικοί μας υιοθετούν ένα απλό και ακριβές λεξιλόγιο όταν το έγγραφο προορίζεται για το ευρύ κοινό. Επίσης, γνωρίζουμε ότι τα εσωτερικά έγγραφα έχουν συγκεκριμένη ορολογία ανάλογα με την εταιρεία και οι εξειδικευμένοι μεταφραστές μας μπορούν να προσαρμόσουν τη μετάφραση στις ανάγκες κάθε εταιρείας, σεβόμενοι απόλυτα τις προσδοκίες σας!   

Επικοινωνήστε μαζί μας για προσφορά ή για επιπλέον πληροφορίες.   

Κάνετε εγγραφή στο ενημερωτικό δελτίο μας για να μην χάσετε τίποτα: ειδήσεις, άρθρα, στρατηγικές συμβουλές. Εγγραφείτε τώρα στο newsletter μας!