Intertranslations holds a number of quality and data safety certifications awarded by international organizations which distinguish us in the global market.
ISO 17100:2015 - Translation Services
The ISO 17100:2015 standard specifies requirements for all aspects of the translation process directly affecting the quality and delivery of translation services.
It includes provisions for translation service providers (TSPs) concerning the management of core processes, minimum qualification requirements, the availability and management of resources, and other actions necessary for the delivery of a quality translation service.It does not apply to the use of raw output from machine translation plus post-editing or to interpreting services.
ISO 9001:2015 - Quality Management
The ISO 9001:2015 standard is designed to help organizations ensure that they meet the needs of customers and other stakeholders while meeting statutory and regulatory requirements related to a product or program.
It deals with the fundamentals of quality management systems, and more specifically, the requirements that organizations wishing to meet the standard must fulfill.
ISO 27001:2013 - Information Technology / Security Management
ISO 27001:2013 is an information security standard that is a specification for an information security management system (ISMS).
The official title of the standard is “Information technology — Security techniques — Information security management systems — Requirements”. It helps organizations who aim to comply with multiple standards, to improve their IT from different perspectives.
ISO 13485:2016 – Medical Device Translations
ISO 13485 specifies the requirements for quality management systems within the medical devices sector. By following these requirements, organisations can demonstrate their ability to meet customer and regulatory requirements, improving the overall quality of medical devices. Under this standard, the term ‘medical device’ encompasses any instrument, apparatus, device, machine, equipment or reagent for in vitro use. It also includes any computer programs or materials that are considered medical devices.
ISO 18587:2017 – Machine Translation Post-Editing
ISO 18587:2017 defines the best practices for managing machine translation output post-editing. It also lays out the minimum requirements for a translation service provider (TSP) to demonstrate their conformity with this standard.
This standard specifies the use of appropriate technical resources and the recruitment of qualified post-editors. It is the TSP’s responsibility to ensure that the post-editor they choose to hire has the necessary translation, linguistic, technical and cultural competences.
ISO 20771:2020 - Legal Translations
ISO 20771 (Legal Translation – Requirements) is the only ISO standard for language services designed specifically for individual legal translators. It specifies the requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers, and reviewers, as well as best translation practices and the translation process. All of these factors will have a direct impact on the quality and delivery of legal translation services.
The Cyber Essentials scheme has been developed by the UK Government and industry to fulfil two functions. It provides a clear statement of the basic controls all organisations should implement to mitigate the risk from common internet based threats, within the context of the Government’s 10 Steps to Cyber Security. And through the Assurance Framework it offers a mechanism for organisations to demonstrate to customers, investors, insurers and others that they have taken these essential precautions.
Cyber Essentials offers a sound foundation of basic hygiene measures that all types of organisations can implement and potentially build upon. Government believes that implementing these measures can significantly reduce an organisation’s vulnerability.