White Paper – The Role of Official Translation for Greek Courts – Christiana Dardanou

Get the white paper

Checkbox Field (checkbox-853)
001
002
003

Why should I download this white paper?

Ensure timely translation

The deadlines for submitting documents for a case hearing are usually short and pressing. Considering that the documents used as evidence in court are low-resolution files in non-editable format, the translation process becomes even more time-consuming.

See how to ensure prompt translation of texts so you can prepare for court in a timely manner.

Secure and quality translation

The absolute accuracy of translations of documents used in the judicial process, the correct rendering of specialized legal terminology, and the faithful formatting of the document according to the original make the quality factor extremely important. Additionally, ISO:20771 certification – Legal Translations, is another guarantee of high quality.

See how valid and accurate translation of your documents can be achieved.

Receive certified translation

Translated documents submitted to judicial or other authorities must be official translations bearing a stamp from an authorized person. According to current legislation, certification of translations by a lawyer is equivalent to that of the Ministry of Foreign Affairs.

See how you can ensure the fidelity and accuracy of your documents with the certified translation service by a lawyer.

Ensure confidentiality is maintained

The handling of files to be translated used in the judicial process must be done with absolute confidentiality. ISO:27001 certification for information security is just one of the guarantees of strict measures for maintaining confidentiality.

Learn about the prerequisites for secure file management and maintaining the confidentiality of information.

What is inside the White Paper?

About the Author

Christiana Dardanou

Account Manager

Christiana Dardanou has many years of experience as a translation services consultant, providing customized solutions based on client needs. She specializes in the demanding field of legal translations, ensuring the delivery of reliably translated legal texts to many professionals in the field. She has excellent knowledge of the ISO 20771:2020 standard – Legal Translations, which focuses on the accurate translation of legal texts. She is a graduate of Mediterranean College and speaks English and Italian.

OUR CLIENTS

Testimonials

No post found!

Get a proposal
Scroll to Top