Ζητήστε Προσφορά

Συζητήστε το έργο σας με έναν ειδικό

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 20 files.
Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείων: .pdf, .docx, .doc, .xlsx, .xls, .pptx, .ppt, .zip, .rar και εικόνες.

Το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος κάθε αρχείου είναι 20MB.
Λονδίνο Παρίσι Αθήνα

Μεταφραστική Ορολογία

Η Intertranslations οργανώνει τη μεταφραστική σας ορολογία σε εύχρηστες βάσεις δεδομένων

Συνεχίζοντας τη μακροπρόθεσμη στρατηγική της, η Intertranslations επενδύει συνεχώς στην υποδομή της και στα πιο πρόσφατα Συστήματα Μεταφραστικών Μνημών και Διαχείρισης Ορολογίας. Πιο συγκεκριμένα, η Intertranslations έχει προβεί στην απόκτηση των συστημάτων:

• Terminology Management – SDL MultiTerm Server 2015

• Translation Memory – SDL TM Server 2015

Αυτές οι επενδύσεις τοποθετούν την Intertranslations ανάμεσα στις λίγες κορυφαίες εταιρείες της Ευρώπης που έχουν επενδύσει στις εν λόγω τεχνολογίες. Ο SDL MultiTerm Server 2015 μας δίνει τη δυνατότητα να διαχειριστούμε σύνθετα και μεγάλης κλίμακας έργα, σύμφωνα με τις μεταφραστικές ανάγκες του πελάτη.

Επιπροσθέτως, ο SDL Translation Memory (TM) Server 2015 μας δίνει τη δυνατότητα να παρέχουμε στους μεταφραστές μας την ικανότητα κοινής χρήσης των μεταφραστικών περιουσιακών στοιχείων με έναν ευέλικτο και ευφυή τρόπο για όλα τα μέρη, ανεξάρτητα από την τοποθεσία τους.

Αυτή η τελευταία επένδυση ολοκληρώνεται με την εκτενή Βιβλιοθήκη Ελληνικής Ορολογίας της Intertranslations για τους εξής τομείς:

• Αυτοκινητοβιομηχανία

• Αεροπορία/αεροδιαστημική

• Στρατιωτικός και ναυτικός τομέας

• Τραπεζική, χρηματοοικονομικά και οικονομικά

• Επιχειρήσεις και μάρκετινγκ

• Ηλεκτρονική, μηχανολογία, τηλεπικοινωνίες

• Νομική, διοίκηση και πολιτική επιστήμη

• Τομέας ταξιδιών και ψυχαγωγίας

• Οπτική και φωτογραφία

• Αρχιτεκτονική και περιβάλλον

• Υγεία, ιατρική/φαρμακευτική και ιατρικός εξοπλισμός

• Πηγές αναφοράς ορολογίας και βιβλιοθήκη

Η εσωτερική βιβλιοθήκη της Intertranslations περιλαμβάνει περισσότερες από 5.000 πηγές σε έντυπη και ηλεκτρονική μορφή που παρέχουν αναφορές και λύσεις σε πολλά ζητήματα ορολογίας.

Πηγές:

• λεξικά, γλωσσάρια, εγκυκλοπαίδειες και αναφορές ορολογίας

• επιστημονικές εφημερίδες, άρθρα και αποσπάσματα κειμένων

• συνδρομή σε γλωσσικούς πόρους και οδηγούς αναφοράς

• προσαρμοσμένοι οδηγοί γλωσσών

• διατριβές στην εφαρμοσμένη μετάφραση

• ηλεκτρονικές πύλες μετάφρασης και φόρουμ

• webinars συνεργατών

Σε ό,τι αφορά θέματα ορολογίας, η Intertranslations συνεργάζεται με ειδικούς γλωσσολόγους και επιστήμονες ορολόγους, οι οποίοι ειδικεύονται σε συγκεκριμένα μεταφραστικά πεδία.

Η εταιρεία παρέχει στους συνεργάτες της συνεχή πρόσβαση σε μεταφραστικά εργαλεία, όπως βάσεις δεδομένων, γλωσσάρια και λεξικά για τη διασφάλιση συνεπών αποτελεσμάτων. Σε όλα τα ειδικά κείμενα, τα εργαλεία αυτά εξασφαλίζουν τη συνέπεια και την τεχνική ακρίβεια, η οποία διασφαλίζει οικονομικά αποδοτικές μεταφραστικές υπηρεσίες για τους πελάτες μας.

Ορολογική βάση δεδομένων

Για να προσφέρει μεταφραστικές υπηρεσίες υψηλής ποιότητας, η Intertranslations έχει επενδύσει σε Συστήματα Διαχείρισης Ορολογικών Βάσεων Δεδομένων. Η εμπειρία του τομέα ή του κλάδου συγκεντρώνεται από διάφορα τμήματα της εταιρείας αλλά κυρίως από τα τμήματα ανάπτυξης και τεκμηρίωσης. Αυτή η εμπειρία στη συνέχεια καθίσταται διαθέσιμη για τις διεργασίες μετάφρασης και τοπικοποίησης, μέσω των Συστημάτων Διαχείρισης Ορολογικών Βάσεων Δεδομένων.

Τα εργαλεία αυτά μας επιτρέπουν σε θέση να διαχειριζόμαστε, να επεξεργαζόμαστε και να ενημερώνουμε τα δικά μας γλωσσάρια σε μια κεντρική ορολογική βάση δεδομένων, τα οποία στη συνέχεια διανέμονται, μέσω του ασφαλούς intranet της Intertranslations, στο προσωπικό και τους μεταφραστές που εργάζονται επί του έργο. Επιπροσθέτως, οι πελάτες μας έχουν πρόσβαση στην Ορολογική Βάση Δεδομένων που έχει σχεδιαστεί για τη δική τους συγκεκριμένη χρήση. Από εδώ, είναι σε θέση να ενημερώνουν τη δική τους εταιρική ορολογική βάση δεδομένων. Το αποτέλεσμα είναι τα έργα να παραδίδονται σε όλες τις τοποθεσίες που αντιστοιχούν σε ένα ενιαίο σύνολο κανόνων και παραμέτρων σύμφωνα με τις υψηλότερες προδιαγραφές.

Η διαχείριση ορολογίας εξασφαλίζει τη σαφήνεια, την αναγνωσιμότητα και τη σταθερή και υψηλή ποιότητα των κειμένων των πελατών μας. Η βάση δεδομένων αποτελεί μια μοναδική πηγή πληροφοριών για το μεταφραστικό έργο, η οποία είναι προσβάσιμη από όλους τους εξουσιοδοτημένους χρήστες ανά πάσα στιγμή, σε οποιοδήποτε μέρος.

Με το Σύστημα Διαχείρισης Ορολογικής Βάσης Δεδομένων, η Intertranslations έχει δημιουργήσει το δικό της ορολογικό εργαλείο ειδικά για τους τομείς και τους πελάτες που εξυπηρετεί. Αυτό μας δίνει ένα μοναδικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα έναντι άλλων μεταφραστικών εταιρειών.

Οργανωμένα ορολογικά δεδομένα

Η μεταφραστική βιβλιοθήκη της Intertranslations είναι οργανωμένη ανά γλώσσα και θέμα, με δυνατότητα άμεσης πρόσβασης σε οποιαδήποτε πηγή αναφοράς και την αποτελεσματική διαχείριση της ορολογικής τράπεζας δεδομένων. Τα θέματα περιλαμβάνουν τα εξής:

• Μεταφράσεις αυτοκινητοβιομηχανίας και αεροπορίας/αεροδιαστημικής

• Στρατιωτικές και ναυτικές μεταφράσεις

• Μεταφράσεις τραπεζικής, χρηματοοικονομικών, οικονομικών, επιχειρήσεων και μάρκετινγκ

• Μεταφράσεις ηλεκτρονικής, μηχανολογίας, αρχιτεκτονικής και τηλεπικοινωνιών

• Νομικές και διοικητικές μεταφράσεις και μεταφράσεις πολιτικής επιστήμης

• Μεταφράσεις ταξιδιών και ψυχαγωγίας, οπτικής και φωτογραφίας και μεταφράσεις για το περιβάλλον

• Ιατρικές και φαρμακευτικές μεταφράσεις καθώς και μεταφράσεις υγείας και νοσοκομειακού εξοπλισμού

Δείτε το νέο white paper   
Ζητήστε Προσφορά
Scroll to Top