...we adapt your software products to the exact requirements of your target markets...
Intertranslations helps its clients adapt their software to their end user and target audience's particular characteristics. Using our localization services, international clients are able to promote their products and services positioning themselves as leaders in their respective markets worldwide. Due to our specialist staff, Intertranslations remains fiercely competitive in this change-driven industry.
Software Localization Process and Tools
Our software localization service is a stage-by-stage process, which includes the translation of software user interfaces, help-related files, manuals and tools, as well as corporate documentation and packaging, license agreements, disclaimers, warranties and any other related information.
Localization project management is completed in two stages. The first stage is project specification analysis and creation of a project plan, the second stage includes the re-integration of source software into translatable formats, allowing for text translation and a single user to directly track and manage tasks.
Intertranslations localizes software in all environments, i.e. Microsoft, Apple, Android, Unix, Mobile, and is fully experienced in the use of the following tools and technology, i.e. Java, C++, MSDN, .Net:
- Adobe FrameMaker and FrameMaker+ SGML
- Adobe PageMaker, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Acrobat and Freehand
- Microsoft Office Suite
- SDL Passolo
- QuarkXpress and QuarkXpress Passport
- Alchemy Localization Suite 2010
Extensive experience in professional translation and software localization guarantees efficiency, thorough project planning and implementation. Customers are able to seamlessly interact with the localized software in their own language. Harmonization with local variables and regulatory frameworks applicable at local, national and international levels, places the software company - client in an excellent language and cultural position.