Εργασίες υλοποίησης έργου

...επαρκώς καθορισμένα πρότυπα εργασιών βοηθούν τους επαγγελματίες του τομέα μας στη διεκπεραίωση των εργασιών και των καθηκόντων τους για την έγκαιρη επίτευξη των υψηλών επιπέδων απόδοσης...

Εργασίες υλοποίησης έργου

Προκαταρκτικό στάδιο παραγωγής

  • Παραλαβή συνοπτικής ενημέρωσης από τον πελάτη σχετικά με όλες τις υποστηρικτικές πληροφορίες για την αγορά στην οποία προορίζεται και τις ιδιαίτερες ανάγκες του έργου
  • Προετοιμασία αρχείου: Παραλαβή αρχείων και αξιολόγηση, με την εξαγωγή κειμένου από εφαρμογή έτσι ώστε να καθίσταται δυνατή η χρήση μεταφραστικών εργαλείων και προετοιμασία μεταφραστικών μνημών
  • Προετοιμασία εργαλείων τοπικοποίησης: Δημιουργία εγχειριδίου οδηγιών έργου για τους μεταφραστές
     

Στάδιο παραγωγής

  • Μετάφραση: Απόδοση του κειμένου-πηγή στη γλώσσα-στόχο
  • Επεξεργασία: Διασφάλιση της ακρίβειας και της συγκειμενικής και πολιτιστικής καταλληλότητας των μεταφράσεων.
  • Τεχνικός έλεγχος με την ολοκλήρωση της μετάφρασης: Έλεγχος και διευθέτηση έτσι ώστε κάθε προστατευτική μετα-ετικέτα από τα αρχεία που επιστρέφουν από τη μετάφραση να είναι σε σωστή σειρά και να προβάλει τη μετάφραση με την αρχική της μορφοποίηση (εφαρμογή προέλευσης)
  • DTP ή στήσιμο: Χρήση ηλεκτρονικής σελιδοποίησης (για έγγραφα) ή/και προγραμματισμού (για υποστήριξη, διαδίκτυο, περιβάλλον χρήστη/λογισμικού, κ.λπ.) για το στήσιμο του απαιτούμενου παραδοτέου στη γλώσσα-στόχο
  • Διόρθωση / γλωσσική διασφάλιση ποιότητας QA (Quality Assurance): Επαλήθευση ότι η ολοκληρωμένη εργασία είναι σύμμορφη ως προς τις οδηγίες του πελάτη σχετικά με τη μορφοποίηση, το στυλ παρουσίασης και το περιεχόμενο, αλλά και συνεπής ως προς την αρχική ενημέρωση που δώθηκε από τον πελάτη. Τα αποτελέσματα και τα σχόλια της αναθεώρησης καταγράφονται σε ένα έντυπο Επιθεώρησης Γλωσσικής Ποιότητας LQI (Language Quality Inspection)
  • Τοπικοποίηση γραφικών: Μετάφραση κειμένου γραφικών και προσαρμογή μεγέθους, κατά περίπτωση
  • Τελικός έλεγχος QA: Η μετάφραση ελέγχεται και πιστοποιείται από Ειδικούς Περιεχομένου SΜΕ (Subject Matter Expert) ή διεξάγεται υφολογικός έλεγχος. Διασφάλιση της ακρίβειας του ειδικευμένου περιεχομένου και της ορολογίας του μεταφρασμένου κειμένου. Αυτή η εργασία διεξάγεται από ειδικό του τομέα μας με ενδελεχή γνώση του εκάστοτε τομέα και της γλώσσας-στόχου
     

Μετα-παραγωγικό στάδιο

  • Μια Επισκόπηση Έργου σε Κανονική Λειτουργία PPR (Post Project Preview) διεξάγεται για τον εντοπισμό οποιωνδήποτε ζητημάτων ενδέχεται να προκύψουν κατά τη διάρκεια ενός έργου αλλά και για την επίλυσή τους εν όψει μελλοντικών έργων
  • Τελική παραγωγή και παράδοση: Δημιουργία του τελικού παραδοτέου, όπως .Doc, PDF, XML, περιεχόμενο Web, περιεχόμενο Λογισμικού, κ.λπ.

Άμεση εξυπηρέτηση

  • Η ομάδα παραγωγής μας θα αναλύσει το έργο σας και θα σας ετοιμάσει μία λεπτομερή προσφορά.

προσφορα

  • Επισυνάψτε τα αρχεία σας και μάθετε αμέσως το κόστος για το έργο σας. Πληρώστε online και θα λάβετε τις μεταφράσεις σας μέσω e-mail.

παραγγελια

  • Μεταφράστε δωρεάν προς 51 γλώσσες ταυτόχρονα!

Μεταφραση

Επικοινωνία

Οι σύμβουλοι πωλήσεων και οι υπεύθυνοι παραγωγής είναι στη διάθεσή σας.

ή Καλέστε μας στο:

ή <b>Καλέστε μας</b> στο+30(210)92 25 000

Πιστοποιήσεις

Η Intertranslations είναι πιστοποιημένη σύμφωνα με:

TUV Austria Hellas ISO 27001:2005 TUV Austria Hellas - ISO 9001:2008 DIN EN 15038

Εγγραφείτε στο newsletter μας

Εγγραφείτε στο e-newsletter μας
Παλαιότερες εκδόσεις

Όνομα:

Email διεύθυνση: